Agata Nizińska - moja praca Film Obyczajowe

ORKA Atakuje…- czyli drobiazgowa dubbingowość

Dubbingi czyli najzwyczajniej w świecie – podkładanie głosu. Oglądasz film w momencie pojawienia się tekstu – czytasz go…
Wszystko to musi oczywiście idealnie współgrać z ruchami, gestami, mimiką – a więc specyfiką danej postaci lub danej animacji. Wydawałoby się – banalnie proste!
Nic bardziej mylnego 🙂

Agata Nizińska: ORKA Atakuje...- czyli drobiazgowa dubbingowość - BlogStar.pl
 
W dużym skrócie wygląda to mniej więcej tak:
– podzielność uwagi na obrotach turbo
– nieskazitelna dykcja
– odpowiednia praca przepony, osadzony głos, kontrola mięśni żebrowych itd, itd…
– błyskawiczna reakcja na pojawiający się tekst…
– bezbłędne dopasowanie polskiego tekstu do oryginału, co w praktyce jest właściwie niemożliwe… –  nie ma się co oszukiwać Moi Drodzy, wszyscy wiemy, jaki jest nasz język. Jedno zdanie amerykańskie to 4 polskie z nieskończoną ilością głosek szczelinowych w każdej możliwej konfiguracji:). Czyli, generalnie – masakra.

Agata Nizińska: ORKA Atakuje...- czyli drobiazgowa dubbingowość - BlogStar.pl
 
A i oczywiście cały czas trzeba trzymać głowę na wprost mikrofonu, ponieważ wszelkie odchylenia zniekształcają głos. Co jest absolutnie cudownym doświadczeniem, tym bardziej jeżeli np. trafi nam się
postać „świrniętego” Kaczora z kompletnym ADHD…- boskie:).

Cały ten proces w zależności od postaci i jej rozbudowania trwa od kilku godzin do 2-3 tygodni.

Agata Nizińska: ORKA Atakuje...- czyli drobiazgowa dubbingowość - BlogStar.pl
 
Ostatnim etapem jest montaż ścieżki dźwiękowej. I tu pałeczkę przejmuje montażysta, który każdy dialog ustawia z dokładnością do milisekund.
Trafienie w konkretny przedział czasowy, aby dialog wyglądał bardzo wiarygodnie jest niezwykle trudne zarówno dla aktora, jak i potem dla montażysty.

Agata Nizińska: ORKA Atakuje...- czyli drobiazgowa dubbingowość - BlogStar.pl
 
Na szczęście istnieją takie miejsca jak Studio Postprodukcyjne ORKA, w których cały ten żmudny i skomplikowany proces przebiega milej, łatwiej i zdecydowanie przyjemniej:).
Za co bardzo dziękuję Ja… i nie tylko (lista rośnie…).

Agata Nizińska: ORKA Atakuje...- czyli drobiazgowa dubbingowość - BlogStar.pl

Agata Nizińska

Piękna, zdolna, utalentowana. Agata Nizińska, wnuczka znanego aktora Wojciecha Pokory, poszła w ślady dziadka. Również jest aktorką, a do tego ma wspaniały głos, który zdobywa coraz większe uznanie wśród publiczności. Agata w serialu Ilony Łepkowskiej „Wszystko przed nami” wciela się w energiczną Włoszkę, Marinę.

10 komentarzy

Click here to post a comment

  • szkoda, że w dubbingu nie widać min jakie się robi przy czytaniu – to by była zawsze niezła komedia 🙂

  • to chyba fajna przygoda musi być i pokazuje na co stac aktora, może jakiś musical niech pani podkłada, z Pani głosem 🙂 Pozdrawiam

  • Dubbing, dobrze zrobiony jest super, źle – przeszkadza w oglądaniu filmu. A ty do jakich filmów już robiłaś dubbing? bo chyba jak dotąd nie udało mi się rozpoznać twojego głosu 🙂

  • To ciekawe, ale dlaczego wciąż Ci sami aktorzy pracują w dubbingu.. Może faktycznie trzeba mieć rzemiosło. .

Kontynuując przeglądanie strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas plików cookies. Więcej informacji

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close